A twofold strategy for translating a medical terminology into French.
نویسندگان
چکیده
OBJECTIVE The goal of this study is to assist the translation of a medical terminology (MedlinePlus) into French. METHODS We combined two types of approaches to acquire French translations of English MedlinePlus terms. The first is knowledge-based and relies on the conceptual information of the UMLS metathesaurus. The second method is a corpus-based NLP technique using a bilingual parallel corpus. RESULTS The knowledge-based method brought translations for 611 terms, among which 67.6% were considered valid. The corpus-based approach provided translations for 143 terms of which 71.3% were considered valid. We thus acquired a total of 435 translated terms (51.3%). CONCLUSION Combining two approaches allowed us to semi-automatically translate more than half of the terminology, while focusing on only one would have provided a more partial translation. From an applicative viewpoint, this French version is now integrated in the catalogue of online health resources CISMeF.
منابع مشابه
Literary Translation and Cultural Referencing : The Blinding Absence of Light as a Case Study
This paper addresses the issue of culture specific references in translating a literary work taking as a case study the novel Cette aveuglante absence de lumière written originally in the French language by Taher Benjelloun and translated into the English language under the title The Blinding Absence of Light by Linda Coverdale . The study offers insight into the distribution of these reference...
متن کاملLiterary Translation and Cultural Referencing : The Blinding Absence of Light as a Case Study
This paper addresses the issue of culture specific references in translating a literary work taking as a case study the novel Cette aveuglante absence de lumière written originally in the French language by Taher Benjelloun and translated into the English language under the title The Blinding Absence of Light by Linda Coverdale . The study offers insight into the distribution of these reference...
متن کاملEquivalence in Technical Texts: The Case of Accounting Terms in English-Persian Dictionaries
Translating accounting documents, in general, and accounting terminology, in particular, is not a simple task, especially when the new terms keep created in pace with accounting developments. This study was carried out to find the most common and preferable ways to translate accounting terms from English into Persian. Also, an attempt was made to identify the frequently used patterns of word-fo...
متن کاملEquivalence in Technical Texts: The Case of Accounting Terms in English-Persian Dictionaries
Translating accounting documents, in general, and accounting terminology, in particular, is not a simple task, especially when the new terms keep created in pace with accounting developments. This study was carried out to find the most common and preferable ways to translate accounting terms from English into Persian. Also, an attempt was made to identify the frequently used patterns of word-fo...
متن کاملRelevance of a Toll-Free Call Service Using an Interactive Voice Server to Strengthen Health System Governance and Responsiveness in Burkina Faso
Background In Africa, health systems are poorly accessible, inequitable, and unresponsive. People rarely have either the confidence or the opportunity to express their opinions. In Burkina Faso, there is a political will to improve governance and responsiveness to create a more relevant and equitable health system. Given their development in Africa, information and communication technolog...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید
ثبت ناماگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید
ورودعنوان ژورنال:
- AMIA ... Annual Symposium proceedings. AMIA Symposium
دوره 2010 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2010